< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Então Job respondeu, e disse:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

< Eyüp 12 >