< 1 Tarihler 1 >

1 Adem, Şit, Enoş,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Yeret,
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Hanok, Metuşelah, Lemek,
Henoch, Methushelah, Lamech,
4 Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
And Hadoram and Vzal and Diklah,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Sam, Arpakşat, Şelah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Ever, Pelek, Reu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Seruk, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Avram –İbrahim–.
Abram, which is Abraham.
28 İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 Oholivama, Ela, Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mivsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.

< 1 Tarihler 1 >