< 2 Korintian 6 >

1 Vbvrikunamv ngonugv lvkobv Pwknvyarnv gvlo kudungkua ribam kolo, ngonu nonua dinchibv mindunv, yvvdw Pwknvyarnv gv anyubv aya jinam a naarwk sudunv hv ung anyung kaamanvgobv rimu mabvka.
And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
2 Pwknvyarnv ogugo mindudw tvvtoka: “Vdwlo nonua ngoogv kaiyabv aya kaatamdw hv aatokudw, ngo nonua tvvji toku; vdwlo nonua ringlindw hv aatokudw ngo nonua ridur toku.” Tvriato! Siinv Pwknvyarnv gvlo kaibv aya nga naarwk sidw hv; silugv alu si ringlinbalindw alu hv!
for He saith, 'In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' —
3 Ngonu yvvnyika ngonugv kudungkua rikulo alvmanv go kaapa mosu mvngma, vkvlvgabv ngonu akonvgv lamtvlo adwkaku go mvlwk rilwk madubv vla rikw dunv.
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
4 Vmabvya, ngonugv rinam mvnwnglo ngonu Pwknvyarnv gv pakbu gubv ngonu kaatam sila adwkaku ha, hirukaya nga, okv rinyu manam dvdv nga hinla saktv sidula ridungdunv.
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 Ngonua dvngtoku, patwklo tumtoku, okv nyitwng ngv goyum nyato; ngonua kudungkua rilv yamuto okv dvnam guma jeka yupnam guka paamabv ripvkunv.
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
6 Darwknv Dow lokv, ngonugv jvjvnv paknam lokv; ngonugv darwk kolokv, chinampaanam a, saktv nga, okv aya nga Pwknvyarnv gv pakbu gubv kaatamsula ripvkunv,
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 ngonugv jvjvnv doin lokv, okv Pwknvyarnv gv jwkrw lokv. Ngonu gvlo darwkchongjor hv yidu gubvrila baanyi gubv ridu, mvmisinv dubv okv atubongv mvngging sunvdubv.
in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
8 Nyi kvgonv ngonua mvngdvto okv kvgonv ngonua minying toku; ngonua miyakayato okv hartvto. Ngonua mvvnvrunv gubv minyato vbvritola ngonu jvjv nga mintoku.
through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 Chimpa manam aingbv rito, vbvritola ngonuv mvnwng gv chinkunam; ngonu sikunv aingbv rito, vbvritola, nonuv kaadu, ngonu turla svngdu. Mvrit kubvka, ngonua mvki kuma;
as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
10 mvngdwk dubv mvku bvka, ngonu lokia mvngpu toku; ngonua heemanv aingbv kaato, vbvritola ngonu nyi achialvgo nyitv dubv mvdu; ngonu oguguka kaamanv aingbv kaato, vbvritola ngonu jvjvbv ogumvnwng nga doogvdu.
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 Aya sinam ajin vdwa Korint lo doonv! Ngonu nonua minkak milak jipv kunv; ngonu haapok sin a kokdariaka jipv kunv.
Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
12 Nonugv lvgabv ngonugv haapok ka mvtum nvngv ngonuma; nonunogv haapok vdwa ngonugv lvgabv nonu mvtum yato.
ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
13 Ngo vjak nonua ngoogv kuu jvbv mindu: nonugv lvgabv ngonugv mvngnam apiabv nonuka mvngla ngonua kaatam tvkuka. Nonugv haapok a kokdariaka tvkuka!
and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it], ) be ye enlarged — also ye!
14 Mvngjwng manv vdwa karingchingbv lvkobv kudungkua ribam dubv rikw mabvka, ogulvgavbolo hv rilamarung sv-ngv. Jvjv nvngvla jvjv manv ngv oguaingbv akin nyudubv? Pua ngvla kanv ngv oguaingbv akin gubv doobam nyudubv?
Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15 Oguaingbv Kristo la Uyudvbv ngv tolwk minsu ladubv? Mvngjwngnv ako mvngjwng manv anga akin namv oguv?
and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
16 Pwknvyarnvnyi kumging naam hv oguaingbv Pwknvyarnvnyi chima nvgv kumnam morti vdwa akin nyudubv? Ogulvgavbolo ngonuv turnv Pwknvyarnv gv kumging naam mv! Pwknvyarnv atubongv vbv mintoku: “Ngo ngoogv naam a ngoogv nyi vdwa lvkobv mvre okv bunua lvkobv rireku; ngo bunugv Pwknvyarnvbv rireku, okv bunu ngoogv nyi bv rireku.”
and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
17 Okv vkvlvgabv Ahtu mindu, “Nonuno bunua kayu rungto kuka okv nonu atubongv bunu vdwa akusubv resu daksu tokuka. Darwkmanv vdwa lvkobv kudungkua rimabvka, okv ngo nonua torwk sireku.”
wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
18 Kaiyachoknv Pwknvyarnv vbv mindu, “Ngo nonunogv abu bv rireku, okv nonuno ngoogv umv okv uu vdwbv rireku.”
and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

< 2 Korintian 6 >