< Mga Awit 77 >

1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
I thought about the days of old, about times long past.
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Mga Awit 77 >