< Nehemias 7 >

1 Nang matapos maitayo ang pader at nailagay ko na ang mga pinto nito, at naitalaga na ang mga bantay ng mga tarangkahan at mga mang-aawit at mga Levita,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 ibinigay ko sa aking kapatid na si Hanani ang pamamahala sa Jerusalem, kasama ni Hananias na namuno sa tanggulan, dahil siya ay taong tapat at may takot sa Diyos higit pa kaysa sa karamihan.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 At sinabi ko sa kanila, “Huwag ninyong buksan ang mga tarangkahan ng Jerusalem hangga't hindi pa tirik ang araw. Habang may nagbabantay sa tarangkahan, maaari ninyong isara ang mga pinto at lagyan ng harang ang mga ito. Magtalaga kayo ng mga tagapagbantay mula doon sa mga naninirahan sa Jerusalem, ang ilan ay italaga sa kanilang himpilan, at ang ilan sa harap ng kanilang mga bahay.”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Ngayon ang lungsod ay malawak at malaki, pero kaunti lang ang mga taong nasa loob nito, at wala pang mga bahay ang muling naitatayo.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Inilagay ng aking Diyos sa aking puso na tipunin ang mga maharlika, ang mga opisyales, at ang mga tao na itala ang kanilang mga pangalan ayon sa kanilang mga pamilya. Natagpuan ko ang Talaan ng Lahi ng unang pangkat ng mga bumalik at aking natagpuan ang mga sumusunod na nakasulat dito.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 “Ito ang mga mamamayan ng lalawigan na umakyat mula sa pagkatapon at naging bihag ni Nebucadnezar, ang hari ng Babilonia. Bumalik sila sa Jerusalem at sa Judah, ang bawat isa sa kani-kaniyang lungsod.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Dumating sila na kasama sila Zerubabbel, Jeshua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, at Baana. Ang bilang ng mga kalalakihan ng bayan ng Israel ay kabilang ang mga sumusunod.
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Ang mga kaapu-apuhan ni Paros, 2, 172.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, 372.
les fils de Shephatia, 372;
10 Ang mga kaapu-apuhan ni Arah, 652.
les fils d’Arakh, 652;
11 Ang mga kaapu-apuhan ni Pahath Moab, sa pamamagitan ng mga kaapu-apuhan ni Jeshua at Joab, 2, 818.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Ang mga kaapu-apuhan ni Elam, 1, 254.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Ang mga kaapu-apuhan ni Zatu, 845.
les fils de Zatthu, 845;
14 Ang mga kaapu-apuhan ni Zacai, 760.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Ang mga kaapu-apuhan ni Binui, 648.
les fils de Binnuï, 648;
16 Ang mga kaapu-apuhan ni Bebai, 628.
les fils de Bébaï, 628;
17 Ang mga kaapu-apuhan ni Azgad, 2, 322.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Ang mga kaapu-apuhan ni Adonikam, 667.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Ang mga kaapu-apuhan ni Bigvai, 2, 067.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Ang mga kaapu-apuhan ni Adin, 655.
les fils d’Adin, 655;
21 Ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ni Hezekias, 98.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Ang mga kaapu-apuhan ni Hasum, 328.
les fils de Hashum, 328;
23 Ang mga kaapu-apuhan ni Bezai, 324.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Ang mga kaapu-apuhan ni Harif, 112.
les fils de Hariph, 112;
25 Ang mga kaapu-apuhan ni Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, 95;
26 Ang mga lalaki mula sa Bethlehem at Netofa, 188.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Ang mga lalaki mula sa Anatot, 128.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Ang mga lalaki ng Beth Azmavet, 42.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Ang mga lalaki ng Kiriat Jearim, Chephira, at Beerot, 743.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Ang mga lalaki ng Rama at Geba, 621.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Ang mga lalaki ng Micmas, 122.
les hommes de Micmas, 122;
32 Ang mga lalaki ng Bethel at Ai, 123.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Ang mga lalaki sa iba pang Nebo, 52.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Ang mga tao sa iba pang Elam, 1, 254.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Ang mga lalaki ng Harim, 320.
les fils de Harim, 320;
36 Ang mga lalaki ng Jerico, 345.
les fils de Jéricho, 345;
37 Ang mga lalaki ng Lod, Hadid, at Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Ang mga lalaki ng Senaa, 3, 930.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Ang mga pari: Ang mga kaapu-apuhan ni Jedaias (sa bahay ni Jeshua), 973.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Ang mga kaapu-apuhan ni Imer, 1, 052.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Ang mga kaapu-apuhan ni Pashur, 1, 247.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Ang mga kaapu-apuhan ni Harim, 1, 017.
les fils de Harim, 1 017.
43 Ang mga Levita: ang mga kaapu-apuhan ni Jeshua, ni Kadmiel, ang kaapu-apuhan ni Hodavias, 74.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Ang mga mang-aawit: ang mga kaapu-apuhan ni Asaf, 148.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Ang mga tagapagbantay ng tarangkahan na kaapu-apuhan ni Sallum, ang mga kaapu-apuhan ni Ater, ang mga kaapu-apuhan ni Talmon, ang mga kaapu-apuhan ni Akub, ang mga kaapu-apuhan ni Hatita, ang mga kaapu-apuhan ni Sobai, 138.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Ang mga lingkod ng templo: ang mga kaapu-apuhan ni Ziha, ang mga kaapu-apuhan ni Hasufa, ang mga kaapu-apuhan ni Tabaot,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 ang mga kaapu-apuhan ni Keros, ang mga kaapu-apuhan ni Sia, ang mga kaapu-apuhan ni Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 ang mga kaapu-apuhan ni Lebana, ang mga kaapu-apuhan ni Hagaba, ang mga kaapu-apuhan ni Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 ang mga kaapu-apuhan ni Hanan, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel, ang mga kaapu-apuhan ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Ang mga kaapu-apuhan ni Reaias, ang mga kaapu-apuhan ni Rezin, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 ang mga kaapu-apuhan ni Gazam, ang mga kaapu-apuhan ni Uza, ang mga kaapu-apuhan ni Pasea,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 ang mga kaapu-apuhan ni Besai, ang mga kaapu-apuhan ni Meunim, ang mga kaapu-apuhan ni Nefusesim.
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Ang mga kaapu-apuhan ni Bakbuk, ang mga kaapu-apuhan ni Hakufa, ang mga kaapu-apuhan ni Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 ang mga kaapu-apuhan ni Bazlit, ang mga kaapu-apuhan ni Mehida, ang mga kaapu-apuhan ni Harsa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 ang mga kaapu-apuhan ni Barkos, ang mga kaapu-apuhan ni Sisera, ang mga kaapu-apuhan ni Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 ang mga kaapu-apuhan ni Nezias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Ang mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon: ang mga kaapu-apuhan ni Sotai, ang mga kaapu-apuhan ni Soferet, ang mga kaapu-apuhan ni Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 ang mga kaapu-apuhan ni Jaala, ang mga kaapu-apuhan ni Darkon, ang mga kaapu-apuhan ni Gidel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 ang mga kaapu-apuhan ni Shefatias, ang mga kaapu-apuhan ni Hatil, ang mga kaapu-apuhan ni Poqereth Hazebaim, ang mga kaapu-apuhan ni Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Lahat ng mga lingkod ng templo, at lahat ng mga kaapu-apuhan ng mga lingkod ni Solomon, ay 392.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 At ang mga sumusunod ay ang mga pumunta mula sa Tel Mela, Tel Charsa, Cherub, Adon, at Imer; pero hindi nila mapatunayan na sila o ang mga pamilya ng kanilang mga ninuno ay mga kaapu-apuhan mula sa Israel:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Ang mga kaapu-apuhan ni Delaias, ang mga kaapu-apuhan ni Tobias, ang mga kaapu-apuhan ni Nekoda, 642.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 At ang mga pari: ang mga kaapu-apuhan ni Hobaias, ang mga kaapu-apuhan ni Hakoz, ang mga kaapu-apuhan ni Barzilai na ginawang asawa ang mga anak na babae ni Barzilai na taga-Galaad at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Sinaliksik nila ang pagkakatala ng kanilang pangalan kung kasama sa mga nakatala ayon sa kanilang lahi, pero hindi nila matagpuan, kaya sila ay ibinukod mula sa pagkapari bilang marumi.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 At sinabi ng gobernador sa kanila na hindi dapat sila payagan na kumain sa bahagi ng pagkain ng mga pari na mula sa mga alay hanggang sa pagkakataon na may lumitaw na pari na may Urim at Tumim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Ang buong kapulungan na magkakasama ay 42, 360,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 maliban pa sa kanilang mga lalaking lingkod at kanilang mga babaeng lingkod, na ang bilang ay 7, 337. Sila ay mayroong 245 na mang-aawit na mga lalaki at mga babae.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Ang kanilang mga kabayo ay 736, ang kanilang mga mola, 245,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 ang kanilang mga kamelyo, 435, at ang kanilang mga asno, 6, 720.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Ang ilan sa mga pinuno ng mga angkan ng mga ninuno ay nagbigay ng mga kaloob para sa gawain. Ang gobernador ay nagbigay sa pananalapi ng isang libong daric ng ginto, 50 mga mangkok, at 530 mga kasuotang pang-pari.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Ang ilan sa mga pinuno ng angkan ng mga ninuno ay nagbigay sa pananalapi para sa gawain ng 20, 000 mga daric ng ginto at 2, 200 na mga mina ng pilak.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Ang natirang mga tao ay nagbigay ng 20, 000 na mga daric ng ginto, at 2, 200 na mga mina ng pilak, at animnapu't pitong mga balabal para sa mga pari.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Kaya ang mga pari, ang mga Levita, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan, ang mga mang-aawit, ang ilan sa mga mamamayan, ang mga lingkod sa templo, at lahat ng Israelita ay nanirahan sa kani-kanilang mga lungsod. Nang ika-pitong buwan ang mga bayan ng Israel ay nanahan sa kanilang mga lungsod.”
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemias 7 >