< Panaghoy 3 >

1 Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 “Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
For the Lord will not reject us forever,
32 Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 “Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
All our enemies curse us,
47 Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Panaghoy 3 >