< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Mga Awit 119 >