< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Mga Awit 119 >