< Psaltaren 89 >

1 En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psaltaren 89 >