< Psaltaren 18 >

1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Psaltaren 18 >