< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psaltaren 119 >