< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psaltaren 119 >