< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.

< Ordspråksboken 27 >