< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Ordspråksboken 2 >