< Ordspråksboken 12 >

1 Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.

< Ordspråksboken 12 >