< 4 Mosebok 7 >

1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
4 Och HERREN sade till Mose:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 "Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11 Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
16 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
22 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
28 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
34 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
40 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
46 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
52 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
58 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
64 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
70 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
76 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
82 och en bock till syndoffer,
one buck of the goats for a sin-offering;
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.

< 4 Mosebok 7 >