< Job 11 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

< Job 11 >