< 2 Samuelsboken 5 >

1 Sedan; kommo alla Israels stammar till David i Hebron och sade så: "Vi äro ju ditt kött och ben.
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, saying, "Look, we are your bone and your flesh.
2 Redan för länge sedan, då Saul ännu var konung över oss, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över Israel."
In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. YHWH said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be ruler over Israel.'"
3 När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt konung David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before YHWH; and they anointed David king over Israel.
4 David var trettio år gammal, när han blev konung, och han regerade i fyrtio år.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 I Hebron regerade han över Juda i sju år och sex månader, och i Jerusalem regerade han i trettiotre år över hela Israel och Juda.
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
6 Och konungen drog med sina män till Jerusalem, mot jebuséerna, som bodde där i landet. De sade då till David: "Hitin kommer du icke; blinda och halta skola driva dig bort, de mena att David icke skall komma hitin."
The king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, "Unless you take away the blind and the lame, you shall not come in here"; thinking, "David can't come in here."
7 Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad.
Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
8 Och David sade på den dagen: "Vemhelst som slår ihjäl en jebusé och tränger fram till vattenledningen, han slår ihjäl just dessa halta och blinda, som David hatar." Därför plägar man säga: "Ingen blind och halt må komma in i huset."
David said on that day, "Whoever strikes the Jebusites, let him get up to the watercourse, and strike the lame and the blind, those who hate the soul of David." Therefore they say, "The blind and the lame can't come into the palace."
9 Sedan tog David sin boning på borgen och kallade den Davids stad. Där uppförde David byggnader runt omkring, från Millo och vidare inåt.
David lived in the stronghold, and called it the City of David. And he built a city all around from the Millo and inward.
10 Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN, härskarornas Gud, var med honom.
David grew greater and greater; for YHWH of hosts was with him.
11 Och Hiram, konungen i Tyrus, skickade sändebud till David med cederträ, därjämte ock timmermän och stenhuggare; och de byggde ett hus åt David.
Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of wood, and craftsmen of a wall; and they built David a palace.
12 Och David märkte att HERREN hade befäst honom såsom konung över Israel, och att han hade upphöjt hans konungadöme, för sitt folk Israels skull.
And David knew that YHWH had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
13 Och David tog sig ännu flera bihustrur och hustrur från Jerusalem, sedan han hade kommit från Hebron; och åt David föddes ännu flera söner och döttrar.
David took more secondary wives and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were born to David more sons and daughters.
14 Dessa äro namnen på de söner som föddes åt honom i Jerusalem: Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
15 Jibhar, Elisua, Nefeg, Jafia,
and Ibhar, and Elishua, and Eliphelet, and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
16 Elisama, Eljada och Elifelet.
and Elishama, and Baaliada, and Eliphelet.
17 Men när filistéerna hörde att David hade blivit smord till konung över Israel, drogo de allasammans upp för att fånga David. När David hörde detta, drog han ned till borgen.
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold.
18 Och sedan filistéerna hade kommit fram, spridde de sig i Refaimsdalen.
Now the Philistines came and spread out in the Valley of Rephaim.
19 Då frågade David HERREN: "Skall jag draga upp mot filistéerna? Vill du då giva dem i min hand?" HERREN svarade David: "Drag upp; ty jag skall giva filistéerna i din hand.
David inquired of YHWH, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" YHWH said to David, "Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand."
20 Och David kom till Baal-Perasim, och där slog David dem. Då sade han: "HERREN har brutit ned mina fiender inför mig, likasom en vattenflod bryter ned." Därav fick det stället namnet Baal-Perasim.
David came to Baal Perazim, and David struck them there; and he said, "YHWH has broken through my enemies before me, like a breakthrough of waters." Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
21 De lämnade där efter sig sina avgudabilder, och David och hans män togo dessa med sig.
And they abandoned their idols there; and David and his men took them away.
22 Men filistéerna drogo upp ännu en gång och spridde sig i Refaimsdalen.
The Philistines came up yet again, and spread themselves in the Valley of Rephaim.
23 När David då frågade HERREN, svarade han: "Du skall icke draga ditupp; du må kringgå dem bakifrån, så att du kommer över dem från det håll där bakaträden stå.
And David inquired of YHWH, and YHWH said to him, "You shall not go up. Circle around behind them, and attack them opposite the poplar trees.
24 Så snart du sedan hör ljudet av steg i bakaträdens toppar, skynda då raskt fram, ty då har HERREN dragit ut framför dig till att slå filistéernas här."
And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, that then you are to act decisively; for then YHWH has gone out before you to strike the army of the Philistines."
25 David gjorde såsom HERREN hade bjudit honom; och han slog filistéerna och förföljde dem från Geba ända fram emot Geser.
David did so, as YHWH commanded him, and struck the Philistines from Geba as far as the approach to Gezer.

< 2 Samuelsboken 5 >