< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
आदम, सेत, उनूस,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
किनान, महलीएल, यारिद,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
हनूक, मतूसिलह, लमक,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
नूह, सिम, हाम, और याफ़त।
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
बनी याफ़त: जुमर और माजूज और मादी और यावान और तूबल और मसक और तीरास हैं।
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
और बनी जुमर अश्कनाज और रीफ़त और तुजरमा है।
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
और बनी यावान, इलिसा और तरसीस, कित्ती और दूदानी हैं।
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
बनी हाम: कूश और मिस्र, फ़ूत और कनान हैं।
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
बनी कूश: सबा और हवीला और सबता और रा'माह सब्तका हैं और बनी रामाह सबाह और ददान हैं।
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
कूश से नमरूद पैदा हुआ; ज़मीन पर पहले वही बहादुरी करने लगा।
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले, कफ़्तूरी पैदा हुए।
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित्त,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
और यबूसी और अमोरी और जिरजाशी,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
और हव्वी और 'अर्क़ी और सीनी,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
और अरवादी और सिमारी और हिमाती पैदा हुए।
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
बनी सिम: 'ऐलाम और असूर और अरफ़कसद और लूद और अराम और 'ऊज़ और हूल और जतर और मसक हैं।
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र पैदा हुआ।
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
और इब्र से दो बेटे पहले का नाम फ़लज था क्यूँकि उसके अय्याम में ज़मीन बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसर मावत और इराख़,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला,
22 Ebal, Abimael, Saba,
और 'ऐबाल और अबीमाएल और सबा,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
और ओफ़ीर और हवीला और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान हैं।
24 Sem, Arpaksad, Sela,
सिम, अरफ़कसद, सिलह,
25 Eber, Peleg, Regu,
इब्र, फ़लज, र’ऊ,
26 Serug, Nahor, Tera,
सरुज, नहूर, तारह,
27 Abram, det är Abraham
इब्रहाम या'नी अब्रहाम।
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
अब्रहाम के बेटे: इस्हाक़ और इस्मा'ईल थे।
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
उनकी औलाद यह हैं: इस्मा'ईल का पहलौठा नबायोत उसके बाद कीदार और अदबिएल और मिबसाम,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
मिशमा'अ और दूमा और मसा, हदद और तेमा,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
यतूर, नाफ़ीस, क़िदमा; यह बनीइस्मा'ईल हैं।
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
और अब्रहाम की हरम क़तूरा के बेटे यह हैं: उसके बत्न से ज़िमरान युकसान और मिदान और मिदियान और इस्बाक़ और सूख़ पैदा हुए और बनी युक़सान: सिबा और ददान हैं।
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
और बनी मिदियान: 'एफ़ा और 'इफ़्र और हनूक और अबीदा'अ इल्दू'आ हैं; यह सब बनी क़तूरा हैं।
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
और अब्रहाम से इस्हाक़ पैदा हुआ। बनी इस्हाक़: 'ऐसौ और इस्राईल थे।
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
बनी 'ऐसौ: इलिफ़ज़ और र'ऊएल और य'ऊस और यालाम और क़ोरह हैं।
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
बनी इलिफ़ज़ तेमान और ओमर और सफ़ी और जा'ताम, क़नज़, और तिम्ना' और 'अमालीक़ हैं।
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
बनी र'ऊएल: नहत, ज़ारह, सम्मा और मिज़्ज़ा हैं।
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
और बनी श'ईर: लोतान और सोबल और सबा'ऊन और 'अना और दीसोन और एसर और दीसान हैं।
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
और हूरी और होमाम लूतान के बेटे थे, और तिम्ना' लोतान की बहन थी।
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
बनी सोबल: 'अल्यान और मानहत 'एबाल सफ़ी और ओनाम हैं। अय्याह और 'अना सबा'ऊन के बेटे थे।
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
और 'अना का बेटा दीसोन था; और हमरान और इश्बान और यित्रान और किरान दीसोन के बेटे थे।
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
और एसर के बेटे: बिलहान और ज़ा'वान और या'क़ान थे और ऊज़ और अरान दीसान के बेटे थे।
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
और जिन बादशाहों ने मुल्क — ए — अदोम पर उस वक़्त हुकूमत की जब बनी — इस्राईल पर कोई बादशाह हुक्मरान न था वह यह हैं: बाला' बिन ब'ओर; उसके शहर का नाम दिन्हाबा था।
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
और बाला' मर गया और यूबाब बिन ज़ारह जो बुसराही था उसकी जगह बादशाह हुआ।
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
और यूबाब मर गया और हशाम जो तेमान के 'इलाक़े का था उसकी जगह बादशाह हो हुआ।
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
और हशाम मर गया और हदद बिन बिदद, जिसने मिदियानियों को मोआब के मैदान में मारा उसकी जगह बादशाह हुआ और उसके शहर का नाम 'अवीत था।
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
और हदद मर गया और शमला जो मसरिक़ा का था, उसकी जगह बादशाह हुआ।
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
और शमला मर गया और साउल जो दरिया — ए — फ़रात के पास के रहोबोत का बाशिंदा था उसकी जगह बादशाह हुआ।
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
और साउल मर गया और बा'ल — हनान बिन अकबूर उसकी जगह बादशाह हुआ।
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
और बा'ल — हनान मर गया और हदद उसकी जगह बादशाह हुआ; उसके शहर का नाम फ़ा'ई और उसकी बीवी का नाम महेतबेल था, जो मतरिद बिन्त मेज़ाहाब की बेटी थी।
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
और हदद मर गया। फिर यह अदोम के रईस हुए: रईस तिम्ना’, रईस अलियाह, रईस यतीत,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
रईस ओहलीबामा, रईस ऐला, रईस फ़ीनोन,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
रईस क़नज़, रईस तेमान, रईस मिब्सार,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
रईस मज्दिएल, रईस 'इराम; अदोम के रईस यही हैं।

< 1 Krönikeboken 1 >