< Psaltaren 119 >

1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psaltaren 119 >