< Psaltaren 118 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Psaltaren 118 >