< Psaltaren 106 >

1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psaltaren 106 >