< Psaltaren 102 >

1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
2 HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
3 Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
4 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
5 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
6 För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
7 Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
8 Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
9 Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
10 Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
11 för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
12 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
13 Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
14 Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
15 Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
16 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
17 när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
18 när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
19 Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
20 att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
21 för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
22 på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
26 I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
27 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
28 Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände. Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.

< Psaltaren 102 >