< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Ordspråksboken 4 >