< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Ordspråksboken 21 >