< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Ordspråksboken 20 >