< Ordspråksboken 15 >

1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
온량한 혀는 곧 생명나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol h7585)
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운자는 항상 잔치하느니라
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol h7585)
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라

< Ordspråksboken 15 >