< 4 Mosebok 7 >

1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
4 Och HERREN sade till Mose:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
5 »Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
11 Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
16 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
22 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
28 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
34 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
40 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
46 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
52 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
58 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
64 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
70 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
76 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
82 och en bock till syndoffer,
Um bode macho para expiação;
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.

< 4 Mosebok 7 >