< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< 4 Mosebok 33 >