< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< 4 Mosebok 33 >