< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”

< Job 8 >