< Job 8 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Job 8 >