< Job 20 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: »Var är han?»
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Job 20 >