< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< 1 Mosebok 5 >