< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
they are not bound in chains.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuelsboken 22 >