< 2 Johannesbrevet 1 >

1 Den äldste hälsar den utvalda frun och hennes barn, vilka jag i sanning älskar, och icke jag allenast, utan ock alla andra som hava lärt känna sanningen.
The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth;
2 Vi älska dem för sanningens skull, som förbliver i oss, och som skall vara med oss till evig tid. (aiōn g165)
for the truth's sake, which remains in us, and it will be with us forever: (aiōn g165)
3 Nåd, barmhärtighet och frid ifrån Gud, Fadern, och ifrån Jesus Kristus, Faderns Son, skall vara med oss i sanning och i kärlek.
Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from Jesus (the) Messiah, the Son of the Father, in truth and love.
4 Det har gjort mig stor glädje att jag har funnit flera av dina barn vandra i sanningen, efter det bud som vi hava fått ifrån Fadern.
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.
5 Och nu har jag en bön till dig, kära fru. Icke som om jag skreve för att giva dig ett nytt bud; det gäller allenast det bud som vi hava haft från begynnelsen: att vi skola älska varandra.
And now I ask you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 Och däri består kärleken, att vi vandra efter de bud han har givit. Ja, detta är budet, att I skolen vandra i kärleken, enligt vad I haven hört från begynnelsen.
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
7 Ty många villolärare hava gått ut i världen, vilka icke bekänna att Jesus är Kristus, som skulle komma i köttet; en sådan är Villoläraren och Antikrist.
For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess that Jesus (the) Messiah came in the flesh. This is the deceiver and the antimessiah.
8 Tagen eder till vara, så att I icke förloren det som vi med vårt arbete hava kommit åstad, utan fån full lön.
Watch yourselves, that you do not lose the things which we have accomplished, but that you receive a full reward.
9 Var och en som så går framåt, att han icke förbliver i Kristi lära, han har icke Gud; den som förbliver i den läran, han har både Fadern och Sonen.
Whoever goes on and does not remain in the teaching of Messiah, does not have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.
10 Om någon kommer till eder och icke har den läran med sig, så tagen icke emot honom i edra hus, och hälsen honom icke.
If anyone comes to you, and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not welcome him,
11 Ty den som hälsar honom, han gör sig delaktig i hans onda gärningar.
for he who welcomes him participates in his evil works.
12 Jag hade väl mycket annat att skriva till eder, men jag vill icke göra det med papper och bläck. Jag hoppas att i stället få komma till eder och muntligen tala med eder, för att vår glädje skall bliva fullkomlig.
Having many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink, but I hope to come to you, and to speak face to face, that our joy may be made full.
13 Din utvalda systers barn hälsa dig.
The children of your chosen sister greet you.

< 2 Johannesbrevet 1 >