< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serugue, Naor, Terá,
27 Abram, det är Abraham
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >