< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adán, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cam, y Jafet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
y al heveo, y al araceo, y al sineo;
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoram, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, det är Abraham
y Abram, el cual es Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >