< Höga Visan 1 >

1 Salomos Höga Visa.
Das Hohelied Salomos.
2 Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;
3 Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.
4 Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
Zeuch mich dir nach, so laufen wir. Der König führet mich in seine Kammer. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
5 Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
6 Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
Sehet mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Man hat mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen Weinberg, den ich hatte, habe ich nicht behütet.
7 Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
Sage mir an, du, den meine Seele liebet, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
8 Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
Kennest du dich nicht, du Schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Böcke bei den Hirtenhäusern.
9 Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos.
10 Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
11 Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
12 Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.
13 Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
14 Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.
15 Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.
16 Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.
17 Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.
Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.

< Höga Visan 1 >