< Psaltaren 89 >

1 En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Psaltaren 89 >