< Psaltaren 52 >

1 En undervisning Davids, till att föresjunga; Då Doeg den Edomeen kom, och bebådade Saul, och sade: David är uti Ahimelechs hus kommen. Hvad högmodas du, tyrann, att du kan skada göra? efter dock Guds godhet ännu dagliga varar.
Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
2 Din tunga far efter skada, och skär med lögn, såsom en skarp rakoknif.
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
3 Du talar heldre ondt än godt, och heldre falskt än rätt. (Sela)
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
4 Du talar gerna allt det som till förderf tjenar, med falska tungo.
Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
5 Derföre skall ock Gud med allo förderfva dig, och sönderkrossa dig, och utu hyddone rycka dig, och utu de lefvandes lande utrota dig. (Sela)
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
6 Och de rättfärdige skola det se, och frukta sig, och skola le åt honom.
Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
7 Si, det är den man, som icke höll Gud för sina tröst; utan förlät sig uppå sin stora rikedom, och var mägtig till att göra skada.
Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
8 Men jag skall blifva såsom ett grönt; oliveträ i Guds hus; jag förlåter mig på Guds godhet alltid och förutan ända.
Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
9 Jag tackar dig evinnerliga, ty du kan väl görat, och vill förbida ditt Namn, ty dine helige hafva der fröjd utinnan.
Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.

< Psaltaren 52 >