< Psaltaren 51 >

1 En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.

< Psaltaren 51 >