< Psaltaren 44 >

1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.

< Psaltaren 44 >