< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psaltaren 119 >