< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psaltaren 119 >