< Psaltaren 119 >

1 Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9 Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
19 Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
30 Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41 Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
So I will obey your Torah continually, forever and ever.
45 Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
52 Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
54 Dine rätter äro min visa i mino huse.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
56 Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
62 Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
71 Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
78 Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
86 Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
98 Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Din ord äro minom mun sötare än hannog.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
110 De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
114 Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
It is time to act, LORD, for they break your Torah.
127 Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
137 Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
TZADHE You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
143 Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
151 Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
154 Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
164 Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
175 Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

< Psaltaren 119 >