< Psaltaren 104 >

1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psaltaren 104 >