< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Ordspråksboken 8 >