< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Ordspråksboken 8 >