< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 En knif hvetter den andra, och en man den andra.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.

< Ordspråksboken 27 >